Навігація
Головна
 
Головна arrow Культурологія arrow ІСТОРІЯ РОСІЙСЬКОЇ КУЛЬТУРИ XVIII — ПОЧАТКУ XX СТОЛІТТЯ
< Попередня   ЗМІСТ   Наступна >

НАЦІОНАЛЬНЕ І ЗАГАЛЬНОЛЮДСЬКЕ В КУЛЬТУРІ «ПУШКІНСЬКОГО» ТИПУ.

Одним з трагічних результатів російського Просвітництва за допомогою державного насильства стало те, що у однієї нації виявилося дві різні культури: традиційна, переважно селянська, і книжкова, просвітницька, європейська за своїми характеристиками. Різниця між ними виявилося величезним; дві культури навіть говорили на різних мовах, оскільки дворянство воліло висловлюватися по-французьки.

Пушкіну вдалося на якусь мить подолати подвійність російської культури, знайти секрет з'єднання її протилежних начал. Синтез глибоко національного і справді європейського змісту в його творчості відбувається надзвичайно природно. Його казки читали і в дворянських вітальнях, і в селянських хатах. З творами Пушкіна російське самосвідомість входило в величезний світ нової європейської культури. Пушкін глибоко національний і саме тому Всесвіття.

За своїм вихованням і змістом духовного світу він «європеєць». Ф.М. Достоєвський говорив з подивом про його «всесвітньої чуйності». Як відомо, Пушкін ніколи не залишав меж Росії. Тільки силою свого генія міг він точно вгадати всесвітню смуток єврейського племені в філософських сентенціях «поважного Соломона» з «Скупого лицаря»:

... дні наші полічені не нами;

Цвів юнак вечір, а нині помер,

І ось його чотири старого

Несуть на згорблених плечах в могилу.

Дон-Гуан в «Кам'яному господарі» сповнений наївною і нестримної іспанської гордості, дивна дикуватою красою вільного племені пісня Земфіри з «Алеко», а пісня Мері «Бенкет під час чуми» написана в бездоганному стилі середньовічної Англії. Складені Пушкіним сцени з «Фауста» несуть в собі щось диявольське - середньовічну містику епохи німецької Реформації - навіть в неслов'янської танцюючої ритміці вірша:

«І всяк позіхає Нехай живе - і всіх нас ФОБ, позіхаючи, чекає.

Зівай і ти *.

Свої «Сцени з Фауста» А.С. Пушкін послав І. Гете і отримав у відповідь подарунок від великого старця - його перо.

Але при всій європейськості Пушкіна в Росії не було поета більш російського. Любов до французької поезії і ніжність до легендарної няні Орина Родіонівна з її народними казками у Пушкіна з'єднувалися найприроднішим чином. Всесвітнє і національно російське зливалися в єдине культурне поле. Один з найбільших російських емігрантів-культурологів В.В. Вейдле писав: «Пушкін все життя дихав повітрям європейської літератури ... Відбираючи і засвоюючи все те, що можна було засвоїти в літературній спадщині Європи, він знав, що засвоєння це робить сама Росія, за його посередництвом».

Разючий приклад такого природного мовного і культурного злиття в «Євгенії Онєгіні». Тетяна, «російська душею», проте «висловлюватися з працею на мові своєму рідному». У соот'ет- відно до нормою тих часів вона писала свій знаменитий лист Онєгіна по-французьки. Російською мовою світський стиль любовного листа просто був відсутній. Автор немов «переводить» це французьке лист своєї героїні на російську мову, створюючи зразок світського любовного послання. Для поета це одна мовне середовище. Галломан і західник, Пушкін створив справжній російську мову, з нього, по суті, і почалася російська література нового часу.

У той же час йому була підвладна стихія народної мови. Він вперше поєднав книжність і простонародність, «низький» і «високий» стилі мовлення. Володимир Набоков, переводячи в еміграції «Євгенія Онєгіна», змушений був створити теорію перекладу спеціально для Пушкіна, з незліченними варіантами і примітками мало не до кожної його рядку.

Його знамениті «Казки» - факт глибоко народної поезії, а не наслідування народному говору. Адже «народні» твори - це не твори, зроблені неодмінно «народом»: конюхом, куховаркою, селянином. Тільки високий і справжній талант вміє правильно вгадати душу народу, його інтонацію, гумор, ментальність. Вслухайтеся в музику нехитрих рядків, чарівність яких складається в справжньої, а не стилізованої народності.

Три дівиці під вікном пряли пізно ввечері ...

Тонкий дослідник «загадки Пушкіна» поет В.Ф. Ходасевич порівнював пушкінське творчість з жертовним триніжки, який «не впаде навіки, але час від часу робитиме, коливатися під натиском юрби, жвавою і нічого не жаліє, як історія, як час ...» Але «ніколи не перерветься кровна, незнищенна зв'язок російської культури з Пушкіним ».

Глибокий внутрішній зв'язок світових і національних витоків культури також є родовою ознакою культури ренесансного типу. У ситуації роздвоєння з постійною загрозою розколу національної культури головний внесок Пушкіна полягає в створенні зразків гармонійної цілісності. Ренесансний характер пушкінської поезії, творчості та життя - запорука неминучого звернення до нього, коли національна самосвідомість і нація роблять чергове культурне зусилля до гармонізації життя. Ольга Берггольц в Ленінграді в 1944 р писала:

І раптом в душі, се німих глибинах,

Знову звучить гордо і світло:

«Всі ті ж ми: нам цілий світ чужина,

Отечество нам Царське Село ».

Поет Д. Самойлов висловив це так:

Поки в Росії Пушкін триває,

Хуртовина не задути свічку.

Світлий моцартівською геній Пушкіна залишився «золотим століттям» в свідомості вітчизняної культури. Після нього російська культура обрала інший шлях. Пушкін при всій свій унікально цільної російськості залишився незатребуваним варіантом російської ментальності і російської культури XIX-XX ст. Говорячи про варіативності російської культури, треба мати на увазі цю найважливішу вариантную точку, коли був створений особливий, «сонячний», варіант російської культури на загальнолюдському рівні.

 
Якщо Ви помітили помилку в тексті позначте слово та натисніть Shift + Enter
< Попередня   ЗМІСТ   Наступна >
 
Дисципліни
Агропромисловість
Аудит та Бухоблік
Банківська справа
БЖД
Географія
Документознавство
Екологія
Економіка
Етика та Естетика
Журналістика
Інвестування
Інформатика
Історія
Культурологія
Література
Логіка
Логістика
Маркетинг
Медицина
Нерухомість
Менеджмент
Педагогіка
Політологія
Політекономія
Право
Природознавство
Психологія
Релігієзнавство
Риторика
Соціологія
Статистика
Техніка
Страхова справа
Товарознавство
Туризм
Філософія
Фінанси
Пошук