Навігація
Головна
 
Головна arrow Фінанси arrow ЗОВНІШНЬОТОРГОВЕЛЬНЕ ФІНАНСУВАННЯ ТА ГАРАНТІЙНИЙ БІЗНЕС
Переглянути оригінал

ПЕРЕКЛАДНОЇ (ТРАНСФЕРАБЕЛЬНИЙ) АКРЕДИТИВ

Перекладної (трансферабельний) акредитиворієнтований на потреби міжнародної торгівлі. Він дозволяє торговельному посереднику передати своє право на отримання коштів з акредитива клієнта будь-якого постачальника і тим самим дозволяє йому оформляти угоди з обмеженим використанням власних коштів. (Трансферабельний акредитив може бути використаний повністю або частково одним або декількома особами - крім самого бенефіціара другими бенефіціарами.) При цьому торговельному посереднику його покупець виставляє безвідкличний акредитив, який повинен бути чітко позначений як трансферабельний (Transferable L / C). Такі терміни, як «подільний» (Divisible), «дробовий» (Fractionable), «переуступає» (Assignable) і «переданий» (Transmissible), не зроблять акредитив переказним. Якщо перераховані терміни використовуються, то вони не повинні прийматися до уваги [1].

Як тільки торговий посередник отримав від банку повідомлення про відкриття на його користь акредитива, він може доручити останньому перевести акредитив на свого постачальника - другого бенефіціара. Акредитив можетбить переданий повністю або частинами одному або декільком третім особам (другим бенефіціарам), які не матимуть права на подальший переказ трансферабельного акредитива.

Широке поширення отримали трансферабельні акредитиви при поставках машино-технічних виробів, комплексного обладнання, коли в якості других бенефіціарів можуть виступати субпоставщики. У UCP № 600 прямо сказано, що акредитив може бути частково переведений більш ніж одному другому бенефіціару за умови, що часткові використання або часткові відвантаження за акредитивом дозволені. Перекладений акредитив не може бути переведений на прохання другого бенефіціара наступному бенефіціару. Перший бенефіціар не розглядається в якості подальшого бенефіціара. Але банк зобов'язаний перевести акредитив тільки в межах і в порядку, на які він чітко і прямо дав свою згоду. Будь-яке прохання про переведення повинна містити вказівку на можливість і умови, на яких зміни можуть бути авізованого другому бенефіціару. У перекладеному акредитиві повинні бути ясно вказані ці умови. Витрати з перекладу акредитива, як правило, несе торговий посередник, і переводить банк має право дебетувати їх йому заздалегідь. Коли переводить банк згоден перевести акредитив, він не несе будь-яких зобов'язань щодо переведення акредитива до оплати таких витрат.

Після того як постачальник відвантажив товар і представив документи, останні направляються далі в переводить банк, який запитує у посередника і передає новий рахунок-фактуру, виставлений на покупця, що переводить банку для відсилання його банку-емітенту і покупцеві разом з іншими документами. Сума рахунку посередника, яка на торговельну маржу вище, ніж сума рахунку постачальника, записується в кредит торговельного партнера.

Послідовність операцій по трансферабельного акредитиву представлена на рис. 5.3.

Послідовність проведення операцій з відкриття та виконання трансферабельного акредитива

Мал. 5.3. Послідовність проведення операцій з відкриття та виконання трансферабельного акредитива

Відкриття акредитива: 1 - контракт на покупку передбачає товар (наприклад, нафта), суму контракту (2 млн дол.), Умови поставки (CAF New York), умови платежу (безвідкличний акредитив з виконанням в Аргентині); 2 - контракт на продаж передбачає товар (наприклад, нафта), суму контракту (2,2 млн дол.), Умови поставки (CAF New York), умови платежу (безвідкличний акредитив з виконанням в Швейцарії); 3 - заява на відкриття акредитива; 4 - повідомлення про відкриття початкового акредитива; 5 - підтвердження початкового акредитива; 6 - інструкція на переклад акредитива; 7 - переклад акредитива; 8 - повідомлення про переказ акредитива.

Виконання акредитива: 9 - рух товару; 10 - представлення початкових документів в банк; 11 - направлення документів в переводить банк (банк виробника виробляє телексом рам- бурс на переводить банк і направляє йому документи); 12 - заміна рахунків і тратт (після отримання платіжного авізо переводить банк вимагає у посередника негайного подання свого рахунку-фактури (і тратт), виставленого на покупця у відповідності з початковим акредитивом); 13 - напрямок нових документів в банк- емітент (після отримання від банку виробника і вивченні їх та за умови надання посередником своїх рахунків і тратт в переводить банк рахунки і тратти виробника видаються посереднику, після чого останній має право вимагати отримання різниці між сумами рахунків. Після цього підтверджує і переводить банк направляє всі документи в банк-емітент, завершуючи тим самим операцію перекладу акредитива. Останній надсилає отримані документи покупцеві); 14 - дебетование рахунку і здійснення платежу (банк-емітент здійснює списання суми акредитива з рахунку покупця і переводить платіж переводить банку); 15 - поставка покриття (що підтверджує і переводить банк кредитує рахунок банку виробника, який надає покриття своєму клієнтові).

Документами з переказного акредитива можуть бути також проведені розрахунки за основним акредитивом. Тому умови переказного акредитива в принципі повинні збігатися з умовами основного акредитива. Правда, можливі відхилення:

  • • сума акредитива і ціни за одиницю товару можуть бути знижені;
  • • термін дії може бути скорочений;
  • • останній термін для пред'явлення документів може бути скорочений;
  • • якщо основний акредитив не наказує ніякої певної дати відвантаження, то термін відвантаження може бути скорочений;
  • • процентна ставка страхового покриття може бути підвищена таким чином, щоб підвищити ставку покриття, наказує в основному акредитиві;
  • • назва аппликата може бути замінено на назву першого бенефіціара;
  • • торговий посередник може зажадати додаткові документи, які залишаться у нього.

Крім того, за торговим посередником зберігається право замінювати власним рахунком виставлений постачальником рахунок-фактуру, сума якого збільшена на торговельну маржу. Тоді кінцевий покупець не отримає ніяких відомостей про прибутковою маржі торгового посередника. Правда, при обміні фактурою банк повинен мати можливість розраховувати на оперативне співробітництво торговельного посередника: якщо він на першу вимогу не подасть новий рахунок, банк може направити банку, що відкрив акредитив, фактуру постачальника (другого бенефіціара). При певних обставинах він навіть змушений зробити це, якщо хоче за правилами здійснити оплату основного акредитива. Щоб мати можливість уникнути подібних, вельми неприємних ситуацій, банк у багатьох випадках вимагає від торгового посередника уявити рахунок-фактуру (можливо, бланк-фактуру) одночасно з дорученням на переказ акредитива. Крім того, якщо в оригіналі акредитива є спеціальне вимога, щоб найменування наказодавця акредитива було вказано на всіх документах, відмінних від рахунку-фактури, така вимога має бути виконане.

Термін дії основного акредитива зазвичай збігається з терміном дії переказного акредитива. Це означає, що постачальник, на користь якого був переведений акредитив, може подати документи до терміну дії основного акредитива тому банку, який повідомив йому про переведення акредитива (з підтвердженням або без підтвердження).

Основний акредитив і перекладної акредитив, як уже говорилося, можуть бути оплачені за одним і тим же документам. Якщо торговий посередник не хоче, щоб покупець і постачальник стали відомі один одному, він повинен зажадати від постачальника нейтральні документи, які не дозволяють ідентифікувати його. Крім того, він повинен простежити, щоб основний акредитив наказував ніяких документів, що містять ім'я кінцевого покупця.

Перекладної акредитив може перекладатися лише один раз. Другий бенефіціар перевести його вже не може, навіть якщо в основному акредитиві, наприклад у застереженні, чітко вказано «два рази перекладної». Зворотній переклад першому бенефіціару не є забороненим перекладом. Частини трансферабельного акредитива (що не перевищують в сукупності суму акредитива) можуть бути переведені окремо за умови, що часткові відвантаження (вибірки), а відповідно списання, за акредитивом заборонені і загальна сума всіх таких перекладів буде розглядатися як складова тільки один переклад акредитива (ст. 38 UCP № 600). Таким чином, перший бенефіціар може перевести основний акредитив частковими частками на кілька постачальників, якщо часткові поставки дозволені (ст. 38 UCP № 600).

Обмеження можливості перекладу покликане перешкодити зловживанням. Багато перекладні акредитиви містять обмежувальні застереження, наприклад такі: «перекладається тільки в Великобританії» або «цей акредитив може бути переведений тільки з нашого (банку-емітента) схвалення назви і доміцілія одержувача». Слід розуміти, що переклад акредитива повинен бути складений таким чином, щоб платіж можна було отримати за оригінальним акредитиву проти документів, представлених другим бенефіціаром по переводу акредитива, якщо перший бенефіціар не зможе замінити рахунок другого бенефіціара.

Виконання перекладних акредитивів пов'язано з певними труднощами, до числа яких відносять такі:

  • • перший акредитив завжди підпорядковується умовам, які визначає банк-емітент. Якщо переводить банк включає в перекладної акредитив вимоги першого бенефіціара і ці вимоги не можуть бути задоволені, то розрахунок за даним акредитивом буде припинений;
  • • опис товару в перекладеному акредитиві повинно в точності відповідати оригіналу акредитива. Якщо є явна невідповідність, то перший бенефіціар звертається до банку-емітенту з проханням внести відповідні зміни в перший акредитив або змінити свої інструкції щодо перекладу [2] ;
  • • при необхідності наявності страховки в перекладеному акредитиві має бути вказівка на страховий сертифікат (документ), що покриває фіксовану суму або збільшений відсоток, що перевищує отриману суму, для отримання достатньої покриття і виконання умов оригінального акредитива. У рахунках-фактурах другого бенефіціара повинні міститися умови страхового покриття на випадок, якщо перший бенефіціар не замінить їх;
  • • якщо для підтвердження вартості товару потрібно представляти сертифікат походження, він повинен повністю узгоджуватися з вартістю товару, відвантаженого відповідно до першого акредитивом, і хоча перший бенефіціар прагне не повідомляти другого маржу прибутку, він не зуміє представити такий документ для заміни під час трансферту. Вийти з положення можна, отримавши поправку до оригінального акредитиву (якщо це можливо) про виключення посилання на вартість товару;
  • • якщо остаточний покупець вказується як повідомляє сторони в транспортному документі, його ім'я стає відомим другому бенефіціару. Щоб уникнути цього перший бенефіціар може просити вказати в якості надсилає таке повідомлення боку якесь нейтральне підприємство, наприклад судноплавну компанію. Альтернативою цьому є внесення поправки, ліквідує будь-яке згадування Notify Party.

Практично переводить банк грає основну роль і бере на себе більшу частину відповідальності за визначення найкращого способу перекладу (акредитива) з мінімальним ризиком для сторін з метою виконання оригінальних умов акредитива. Коли не існує відповідей на ці запитання або немає реальної можливості вирішити проблеми, що переводить банк не зобов'язаний проводити трансферт. У цій ситуації набуває чинності правило: переводить банк не зобов'язаний виконувати такий переклад акредитива інакше як в межах і в порядку, на які він прямо висловив свою згоду (ст. 38 (a) UCP № 600).

Перший бенефіціар має право заборонити банку авизовать можливі зміни акредитива другому бенефіціару при зверненні до банку з проханням провести його переклад. У разі якщо акредитив був переведений на користь кількох друге бенефіціарів, відмова одного з них від отриманих змін не позбавляє інших друге бенефіціарів права на прийняття змін умов акредитива.

Випускаються перекладні акредитиви на користь бенефіціарів як агентів великих організацій, що вважають за краще діяти через таких посередників-представників. У даній ситуації агент- бенефіціар передає акредитив цілими, не замінюючи рахунки-фактури і не претендуючи на відсотки: свій прибуток або комісію він отримує іншим способом. При такій схемі трансферт є всього лише простою заміною права розпорядження товаром.

При значній кількості посередників, субпостачальників і субпідрядників і відсутності реальних можливостей для здійснення переказного (трансферабельного) акредитива широко застосовуються різні конструкції акредитивів, за допомогою яких можна обійти існуючі обмеження або небажання банків виступати поручителями.

Фахівці з документарних операцій, працюючи з транзитними акредитивами, повинні знати типи повідомлень SWIFT, що відносяться до міжбанківського рамбурсування. Нижче наведені інформаційні потоки для наступних типів повідомлень: МТ 740 «Рамбурсна Повноваження» (рис. 5.4), МТ 742 «Рамбурсна вимога» (рис. 5.5), МТ 747 «Зміна до рамбурсное повноваження» (рис. 5.6), МТ756 «Повідомлення про рамбурсуванню або платежів »(рис. 5.7).

МТ 740

Мал. 5.4. МТ 740

Рамбурсное повноваження »- інформаційний потік

МТ 742 «Рамбурсна вимога» - інформаційний потік

Мал. 5.5. МТ 742 «Рамбурсна вимога» - інформаційний потік

МТ 747 «Зміна до рамбурсное повноваження» - інформаційний потік

Мал. 5.6. МТ 747 «Зміна до рамбурсное повноваження» - інформаційний потік

МТ 756 «Повідомлення про рамбурсуванню або платежі» - інформаційний потік

Мал. 5.7. МТ 756 «Повідомлення про рамбурсуванню або платежі» - інформаційний потік

  • [1] Більш детально див. Ст. 38 UCP № 600 (Додаток 11.35. Послідовність проведення операцій за переказним акредитивом).
  • [2] Відповідно до ст. 38 UCP № 600 перший бенефіціар не може робити будь-які ізмененіяв тексті акредитива, за винятком тих, які названі в вищевказаної статье.Возможно внесення змін до частини міжбанківських угод в поле: 78: МТ 700 або у частині інформації для банку-бенефіціара в поле: 72: МТ 700, хоча обидва поля не є (юридично) частиною акредитива.
 
Переглянути оригінал
< Попередня   ЗМІСТ   Наступна >
 
Дисципліни
Агропромисловість
Аудит та Бухоблік
Банківська справа
БЖД
Географія
Документознавство
Екологія
Економіка
Етика та Естетика
Журналістика
Інвестування
Інформатика
Історія
Культурологія
Література
Логіка
Логістика
Маркетинг
Медицина
Нерухомість
Менеджмент
Педагогіка
Політологія
Політекономія
Право
Природознавство
Психологія
Релігієзнавство
Риторика
Соціологія
Статистика
Техніка
Страхова справа
Товарознавство
Туризм
Філософія
Фінанси
Пошук