Навігація
Головна
 
Головна arrow Педагогіка arrow Полікультурна освіта в багатонаціональному соціумі
< Попередня   ЗМІСТ   Наступна >

Білінгвальне навчання

Одним з найбільш перспективних напрямків полікультурної освіти є білінгвальне навчання. У багатьох країнах з кількома великими мовними громадами в системі освіти встановлено двомовне (білінгвальне), тримовне і більше навчання. Це такі країни, як Російська Федерація, Австралія, Бельгія, Білорусія, Казахстан, Канада, США, Фінляндія, Швейцарія та ін. Полікультурна освіта прямо пов'язане з багатомовним навчанням. Саме так, наприклад, трактується обов'язкове викладання казахського, російської та англійської мов в щорічному Посланні до народу Казахстану Президента II. Назарбаєва (2007).

Білінгвальне навчання - важливий шлях становлення носія загальнонаціональної культури в багатоетнічному суспільстві, істотна умова подолання мовного бар'єру і академічних успіхів школярів в багатонаціональному класі. Таке навчання дозволяє усвідомити культурні, етнічні ідентичності та різноманіття, долучитися до загальнонаціональних цінностей. Завдяки білінгвальному навчанню налагоджується комунікація різних етномовних груп, отримуються додаткові лінгвістичні компетенції як одна з гарантій соціальної мобільності.

Належним чином організоване білінгвальне навчання забезпечує якісний стрибок у культурному та інтелектуальному розвитку учнів. Вони накопичують культурний і мовний досвід, що дозволяє успішно адаптуватися до інших культур і соціальному оточенню. Залежно від того, як і з яким успіхом відбувається білінгвальне навчання, розрізняють типи культурної та мовної компетенції: 1) володіння з самого початку розвитку мови одночасно двома мовами (білінгвізм) або кількома мовами (багатомовність); 2) володіння другою мовою (білінгвізм) поряд з першим (рідною), коли процес відбувається, якщо перший (рідна) вже повністю або частково сформований.

Культурні, педагогічні та лінгвістичні аспекти білінгвального навчання тісно пов'язані. При його здійсненні відбувається взаємовплив, взаємопроникнення, усвідомлення загального і специфічного носіїв різних мов і культур.

Школярі-білінгви мають більш широким культурним кругозором, ніж інші їх однолітки. Вони більш відкриті для міжкультурного обміну. Особливо помітно це при двомовному навчанні обдарованих людей. Паралельне навчання на двох мовах позитивно впливає на розвиток пам'яті, мислення, уваги, на обсяг сприйняття учнів. Про благотворності білінг- вального навчання є численні свідоцтва. Так, тестування в декількох школах Вірменії з російським та вірменським мовами навчання підтвердило, що рівень розвитку учнів білінгвальних класів чітко вище, ніж інших школярів. У білінгвів виявився кращим показник вірних відповідей при встановленні логічних зв'язків, перебування подібностей, вирішення тестів комбінаторському здібностей.

Вирішення проблем результативності білінгвального навчання тісно пов'язане з полікультурним освітою. Одна з таких проблем - "полуязичіе". У Росії це явище відоме з давніх пір. Свого часу його коротко і їдко висміяв О. Грибоєдов в що стала прислів'ям репліці з "Горя з розуму" про змішування "французького з нижегородським".

Полуязичіе з'являється в результаті некритичного змішування в мові одиниць двох мов. Воно виникає при вивченні родинних (російська та білоруська, російська та українська мови, наприклад), а також лінгвістично далеких мов (наприклад, французька та каякскій). Полуязичіе означає не тільки погане знання обох мов, але і служить однією з причин стану, коли особистість не порівнює себе з жодною з етнокультурних груп, стає маргіналом, смутно розуміючим свою культурну приналежність.

Інша проблема, з якою стикаються при білінгвальне навчання, - мовні розлади (часто заїкання) дітей з мовними патологіями. Причина розладів криється в першу чергу в тому, що школярі психологічно не витримують потужного потоку чужої мови. Корекційна педагогічна робота повинна дозироваться, спрямовуватися на поступове оволодіння зв'язковими висловлювань рідною і, особливо, другого (нерідній) мовами.

Школярі з низьких соціальних страт нерідко сприймають нерідну мову як частину чужої й незрозумілої культури. Такі учні не отримують гідного виховання і освіти ні на одній з мов.

У різних країнах організація білінгвального навчання має схожість і відмінності.

 
Якщо Ви помітили помилку в тексті позначте слово та натисніть Shift + Enter
< Попередня   ЗМІСТ   Наступна >
 
Дисципліни
Агропромисловість
Аудит та Бухоблік
Банківська справа
БЖД
Географія
Документознавство
Екологія
Економіка
Етика та Естетика
Журналістика
Інвестування
Інформатика
Історія
Культурологія
Література
Логіка
Логістика
Маркетинг
Медицина
Нерухомість
Менеджмент
Педагогіка
Політологія
Політекономія
Право
Природознавство
Психологія
Релігієзнавство
Риторика
Соціологія
Статистика
Техніка
Страхова справа
Товарознавство
Туризм
Філософія
Фінанси
Пошук