ФРАЗЕОЛОГІЯ

Поняття фразеології і фразеологізму

§ 142. Термін "фразеологія" (від грец. Phrasis, рід. П. Phmseds - "вираз" і logos - "слово, вчення"), так само як і багато інших лінгвістичні терміни, неоднозначний. Він зазвичай використовується для позначення сукупності фразеологічних словосполучень тієї чи іншої мови, або фразеологізмів.

Іноді цей термін вживається в більш вузькому значенні: їм позначається "сукупність характерних способів вираження, властивих певної соціальної групи, окремого автору або літературно-пу бліцістіческомунаправленію (напр., Ф.ромаітізма, Ф.М.Е. Салтикова-Щедріна)".

Подібно до інших термінам, що закінчується елементом - логія , термін "фразеологія" позначає також розділ мовознавства (лексикології), в якому вивчаються фразеологізми. Цей розділ вивчає природу стійких словосполучень окремого мови або різних мов, їх формальні і семантичні ознаки, синтаксичні функції, їх експресивного забарвлення, стилістичну характеристику, системні відносини між ними, можливість класифікації за різними ознаками, зв'язку з іншими мовними одиницями, перш за все словами, специфіку їх лексичних компонентів, їх звуковий склад і граматичні особливості та деякі інші пов'язані з цим питання.

Стійкі словосполучення можуть вивчатися і вивчаються як з точки зору їх функціонування в той чи інший період розвитку мови, так і з точки зору їх зміни в процесі мовного розвитку. У зв'язку з цим різниться два аспекти фразеології як розділу мовознавства: фразеологія описова, або синхронічний, і фразеологія історична, або діахронічна.

Фразеологізмами (фразеологічними одиницями, фразеологічними словосполученнями і т.п.) називаються "стійкі мовні звороти, не переказуються дослівно на іншу мову".

Порівняємо деякі більш точні визначення даного поняття, пропоновані різними лінгвістами: " Фразеологізм , фразеологічна одиниця , - загальна назва семантично невільних сполучень слів, к-які не виробляються в мові (як подібні з ними по формі синтаксичні структури - словосполучення і пропозиції), а відтворюються в ній в узуально закріпленому за ними стійкому співвідношенні змісту і певного лексико-граматичного складу "; " Фразеологізми (фразеологічні одиниці мови) - це стійкі поєднання слів, що характеризуються злитістю, нечленімих значення, непримусового зв'язків між словами і цілісністю відтворення в мові"; " Фразеологічна одиниця (фразеологізм, фразеологічний зворот). Лексично неподільне, стійке в своєму складі і структурі, цілісне за значенням словосполучення, що відтворюється в мовленні у вигляді готової мовної одиниці"; "Фразеологічний зворот - це відтворювана одиниця мови з двох або більше ударних компонентів словного характеру, цілісна за своїм значенням і стійка в своєму складі і структурі"; "Фразеологічні одиниці називається існуюча в мові на даному етапі його історичного розвитку постійна комбінація словесних знаків: гранична і цілісна: відтворена в мові його носіїв; заснована на внутрішній залежності членів; складається мінімум з двох суворо певних одиниць лексичного рівня, що знаходяться у відомій послідовності; граматично організована за існуючими або існували моделям словосполучень або пропозицій; володіє єдиним значенням, різною мірою комбінаторним в про носінні до значень поєднувалися елементів, але стабільним відносно означуваного або виражається ".

У мовній системі фразеологізм займає проміжне положення між словом як основною одиницею лексики і вільним словосполученням як однієї з найважливіших одиниць синтаксису. Від слова фразеологізм відрізняється тим, що включає не менше двох знаменних слів як граматично оформлених лексичних одиниць. Від вільного словосполучення він відрізняється такими ознаками, як: а) смислова цілісність, або семантична спаяність, окремих лексичних елементів (всі словосполучення виражає одне загальне значення, одну ідею, це "лексікалізов. Словосполучення, що виражає єдине поняття"; б) лексична непроникність (неможливість вставки між різними лексичними компонентами фразеологізму яких би то ні було лексичних одиниць); в) відтворюваність у мовленні (в процесі спілкування фразеологізми не створюються мовцями з різних слів, а використовуються як готові елементи мовної системи). Багато фразеологізми характеризуються ще й такими ознаками, як наявність переносного значення, експресивно-емоційного забарвлення.

На підставі названих вище істотних відмітних ознак (тобто таких, за якими фразеологізми послідовно відрізняються від інших мовних одиниць) поняття фразеологізму може бути визначено як регулярно відтворюється в мовленні поєднання двох і більше знаменних слів, що характеризується смисловою цілісністю і лексичної непроникністю (конкретні приклади фразеологізмів наводяться нижче, при розгляді питання про їхню класифікацію, в § 143 і наступних).

У вченні про фразеологізмах є деякі спірні, дискусійні питання. Зокрема, в лінгвістиці немає однозначної відповіді на питання про ставлення до фразеології таких мовних одиниць, як прислів'я, приказки, крилаті слова, мовні штампи. Одні лінгвісти розглядають такі мовні одиниці як фразеологізми, інші не відносять їх до фразеології.

 
< Попер   ЗМІСТ   Наст >